|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prepozitia are rolul de a stabili relatii intre diferite parti de propozitie si determina cazul cuvantului la care face referire. Prepozitiile pot precede un substantiv, un pronume sau un adverb. Anumite prepozitii pot fi regasite si dupa cuvantul determinat. Majoritatea prepozitiilor cer un anumit caz pentru cuvantul pe care il determina. Astfel, vom regasi prepozitii in cazurile acuzativ, dativ sau genitiv. Anumite prepozitii pot determina mai mult de un caz. Acestea se numesc bicazuale si pot determina dativul sau acuzativul. In lectia de astazi, vom studia doar prepozitiile care cer cazul Acuzativ. In lectiile care urmeaza, vom continua cu prepozitiile bicazuale si cu cele care cer dativul. Spor la invatat! |
Beispiele von Präpositionen mit Akkusativ
- exemple de prepozitii cu acuzativul -
bis - se foloseste cand se comunica informatii locale, temporale, numerice
Der Zug fährt nur bis Aachen.
* Trenul merge doar pana la Aachen.
Die Vorlesung dauert bis 1700 Uhr.
* Cursul dureaza pana la orele 1700
Bis nächsten Monat muß die Arbeit fertig sein.
* Pana (la) luna viitoare, treaba trebuie sa fie terminata.
Der fünfjährige Lukas kann schon bis 100 zählen.
* Lukas, cel de 5 ani, poate numara deja pana la 100.
Tschüss, bis bald!
* Pa, pe mai tarziu! (pana la revedere, pana ne vom revedea)
Achtung!
Atunci cand folosim prepozitia bis impreuna cu o alta propozitie, cazul substantivului este determinat de prepozitia respectiva.
Er begleitete mich bis zur Post.
* El m-a insotit pana la Posta.
durch - se foloseste cand se comunica informatii locale si fraze pasive
Zur S-Bahnstation gehen Sie am besten durch den Park dort.
* Catre statia de tren mergeti cel mai bine pe acolo, prin parc.
Unsere Katze kommt nicht durch die Tür, durch das Fenster ins Haus.
* Pisica noastra nu vine (intra) pe (prin) usa in casa, ci pe geam.
Durch ständiges Rauchen wird das Krebsrisiko stark erhöht.
* Prin fumat constant creste puternic riscul de cancer.
* (Fumatul constant creste puternic riscul de cancer).
Durch Sprechen in Alltagssituationen wird der allgemeine Wortschatz gefestigt.
* Prin vorbirea in situatii de zi cu zi vocabularul general se consolideaza.
Wir fahren durch die Stadt.
* Noi conducem prin oras.
entlang - de-a lungul
Wir gingen den Fluß entlang.
* Noi mergem de-a lungul raului.
Gestern sind wir stundenlang den Rhein entlang gegangen.
* Ieri am mers ore in sir de-a lungul Rinului.
Gehen Sie immer diesen Weg entlang. Nach 5 km erreichen Sie schon das nächste Dorf.
* Mergeti intotdeauna de-a lungul acestui drum. Dupa 5 km ajungeti la cel mai apropiat sat.
Fahren Sie den Königsweg entlang bisz zur zweiten Kreuzung, biegen Sie dann rechts ab.
* Conduceti de-a lungul "bulevardului" pana la a doua intersectie, apoi virati la dreapta.
Sie geht den Fluss entlang.
* Ea merge de-a lungul raului.
Achtung!
Prepozitia entlang se pune de cele mai multe ori dupa substantiv.
Daca o vom folosi in fata acestuia, prepozitia va cere cazul dativ.
für - intervale de timp (durata), informatii despre pret, invoieli, comparatii
Herr Pauli ist für drei Tage in die USA geflogen.
* Domnul Pauli a zburat pentru trei zile in USA.
Ich habe etwas fur dich mitgebracht.
* Am adus ceva pentru tine.
Das Haus wird für 50.000 Euro zum Kauf angeboten.
* Casa este oferita spre vanzare pentru 50.000 de Euro.
Er arbeitet für eine große Firma.
* El lucreaza pentru o firma mare.
gegen - miscare cu atingere, timp aproximativ, cifre
Gestern ist meine Frau mit dem Auto gegen einen Baum gefahren.
* Ieri, sotia mea a intrat cu masina intr-un copac.
Frau Klimbim wird gegen 1700 Uhr eine Pressekonferenz geben.
Das Auto müsste gegen 3000 Euro zu verkaufen sein.
* Autoturismul ar trebui sa fie vandut pentru 3000 de euro.
ohne - fara
Ohne einen Cent in der Tasche fuhr er mit dem Fahrrad nach Italien.
* Fara un ban in buzunar, el a mers cu bicicleta pana in Italia.
Herr Lieberknecht kommt heute Abend ohne seine Frau zum Geschäftsessen.
* Domnul Liebernecht a venit asta seara fara sotia sa la cina de afaceri.
Ohne Uhr fühle ich mich nicht wohl.
* Fara ceas nu ma simt bine.
Ohne Geld geht's nicht.
* Fara bani nu merge.
um (in jurul, la) - informatii temporale si locale, cifre
Die Kirche sehen Sie bereits, wenn Sie um diese Ecke dort gehen.
* Vezi deja biserica cand te duci la coltul acesta.
Fahren Sie um den Stau herum, dann sparen Sie viel Zeit.
* Condu pe langa blocajul de trafic si conomiseste mult timp.
Der Unterricht beginnt morgen ausnahmsweise schon um 830 Uhr.
* Cursurile incep maine, fara doar si poate, inca de la ora 8.30.
Die Preise werden in diesem Jahr wahrscheinlich um 1,75% steigen.
* Preturile vor creste probabil in anul acesta cu 1,75%.
wider - impotriva, in contra
Es geschah wider seinen Willen.
* S-a intamplat impotriva vointei lui.
je - pe
Die Fahrradmiete beträgt 17 Euro je Tag.
* Chiria pentru bicicleta este de 17 euro pe zi (per zi).
...die Soziallasten je festangestellten Mitarbeiter.
* ...costurile sociale pe personal permanent.
kontra (contra)
Argumente pro und contra den Ausbau des Flughafens.
* Argumente pro (pentru) si contra (impotriva) extinderii aeroportului.
per - la data de, pe data de
Das Gesetzt tritt per ersten Januar in Kraft.
* Legea intra in vigoare in prima zi a lunii ianuarie.
pro - raportat la o unitate
... die Unkosten pro Angestellten.
* ... cheltuielile per angajat.
versus - comparatie
Kohle versus Windkraft.
* Carbune versus puterea vantului.
via - punct de trecere pe un traseu mai lung
Die Schiffe kehrten via den Suezkanal nach Europa zurück.
Navele se intorc inapoi catre Europa via canalul Suez.
5 Comentarii
Va multumesc pentru ca existați , imi este foarte ușor sa învăț după acest site.
RăspundețiȘtergeresi eu
RăspundețiȘtergereva multumesc
RăspundețiȘtergereDa, acest site m-a ajutat extraordinar de mult in compunerea propozitiilor pentru tema acasa la limba germana. Nu aveam nici cea mai vaga idee despre cum as putea sa scriu 200 de enunturi in limba germana cu Acuzativ, dar, datorita acestor propozitii, mi-am terminat tema pentru acasa in mai putin de doua ore. Pe schema acestor informatii de pe site am invatat germana! Bravo!
RăspundețiȘtergereFelicitari! Acesta este, probabil, cel mai practic si cel mai apropiat mod, de nevoile de invatare ale utilizatirului, dar mai ales, ale incepatirului. De ce spun asta? Pentru ca este insotit de multa traducere a termenilor, de exemple multe, de asemenea, traduse, si de explicatii clare a situatiilor particulare. Mai mult, traducerile oferite, sunt mai frecvente decat explicatiile pur gramaticale, care nu fac decat sa complice situatia si sa lase impresia celui care incearca sa invete, ca limba germana este deosebit de grea. Aceasta greseala este frecvent facuta de majoritatea celor care predau limbile straine duoa metoda clasica, iar sistemul de invatamant, nu face exceptie. De aceea sunt atat de multi cei care incearca sa invete limbi straine, si atat de putini cei care reusesc, din cauza prea multei gramatici, aruncata fara exemple traduse suficiente.
RăspundețiȘtergereCe părere ai despre această lecție?